Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-리투아니아어 - The road for the us started off rough in the...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어리투아니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
The road for the us started off rough in the...
본문
Rytis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The road for the us started off rough in the community, having a few early problems with a few trouble making members. ''Petras'' appointed a co-leader to help keep things under control at this point. Order and change quickly came. Now a group of six members are apart of the higher positions within the clan. Still keeping true to the two leaders, the four others are important decision makers and acting leaders in the case of a disappearance of the leaders.

제목
Mūsų kelias prasidėjo...
번역
리투아니아어

Dzuljeta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 리투아니아어

Mūsų kelias bendruomenėje prasidėjo sunkiai, anksti atsiradus keletui problemų su keliais maištingais jos nariais. "Petras" buvo išrinktas vienu iš lyderių, kad padėtų šiuo metu išlaikyti tvarką. Tvarka ir pokyčiai atėjo greitai. Dabar šešių narių grupė turi klane aukštesnes pozicijas. Likdami ištikimi lyderiams, keturi likusieji priima svarbius sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra.
ollka에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 1일 20:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 1일 16:08

ollka
게시물 갯수: 149
Jūsų vertimai labai gražūs.
Tik paredaguočiau paskutinį sakinį, pvz taip: "svarbūs - priima sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra"
Kaip manote?

2008년 8월 1일 17:56

Dzuljeta
게시물 갯수: 45
Dėkui už pataisymą, taip iš tiesų skambėtų geriau.

2008년 8월 1일 20:14

ollka
게시물 갯수: 149
Tuomet pataisysiu ir priimsiu