Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لتواني - The road for the us started off rough in the...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيلتواني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
The road for the us started off rough in the...
نص
إقترحت من طرف Rytis
لغة مصدر: انجليزي

The road for the us started off rough in the community, having a few early problems with a few trouble making members. ''Petras'' appointed a co-leader to help keep things under control at this point. Order and change quickly came. Now a group of six members are apart of the higher positions within the clan. Still keeping true to the two leaders, the four others are important decision makers and acting leaders in the case of a disappearance of the leaders.

عنوان
Mūsų kelias prasidėjo...
ترجمة
لتواني

ترجمت من طرف Dzuljeta
لغة الهدف: لتواني

Mūsų kelias bendruomenėje prasidėjo sunkiai, anksti atsiradus keletui problemų su keliais maištingais jos nariais. "Petras" buvo išrinktas vienu iš lyderių, kad padėtų šiuo metu išlaikyti tvarką. Tvarka ir pokyčiai atėjo greitai. Dabar šešių narių grupė turi klane aukštesnes pozicijas. Likdami ištikimi lyderiams, keturi likusieji priima svarbius sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ollka - 1 آب 2008 20:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 آب 2008 16:08

ollka
عدد الرسائل: 149
Jūsų vertimai labai gražūs.
Tik paredaguočiau paskutinį sakinį, pvz taip: "svarbūs - priima sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra"
Kaip manote?

1 آب 2008 17:56

Dzuljeta
عدد الرسائل: 45
Dėkui už pataisymą, taip iš tiesų skambėtų geriau.

1 آب 2008 20:14

ollka
عدد الرسائل: 149
Tuomet pataisysiu ir priimsiu