Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Litvanca - The road for the us started off rough in the...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceLitvanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
The road for the us started off rough in the...
Metin
Öneri Rytis
Kaynak dil: İngilizce

The road for the us started off rough in the community, having a few early problems with a few trouble making members. ''Petras'' appointed a co-leader to help keep things under control at this point. Order and change quickly came. Now a group of six members are apart of the higher positions within the clan. Still keeping true to the two leaders, the four others are important decision makers and acting leaders in the case of a disappearance of the leaders.

Başlık
Mūsų kelias prasidėjo...
Tercüme
Litvanca

Çeviri Dzuljeta
Hedef dil: Litvanca

Mūsų kelias bendruomenėje prasidėjo sunkiai, anksti atsiradus keletui problemų su keliais maištingais jos nariais. "Petras" buvo išrinktas vienu iš lyderių, kad padėtų šiuo metu išlaikyti tvarką. Tvarka ir pokyčiai atėjo greitai. Dabar šešių narių grupė turi klane aukštesnes pozicijas. Likdami ištikimi lyderiams, keturi likusieji priima svarbius sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra.
En son ollka tarafından onaylandı - 1 Ağustos 2008 20:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ağustos 2008 16:08

ollka
Mesaj Sayısı: 149
Jūsų vertimai labai gražūs.
Tik paredaguočiau paskutinį sakinį, pvz taip: "svarbūs - priima sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra"
Kaip manote?

1 Ağustos 2008 17:56

Dzuljeta
Mesaj Sayısı: 45
Dėkui už pataisymą, taip iš tiesų skambėtų geriau.

1 Ağustos 2008 20:14

ollka
Mesaj Sayısı: 149
Tuomet pataisysiu ir priimsiu