Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Litova - The road for the us started off rough in the...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaLitova

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
The road for the us started off rough in the...
Teksto
Submetigx per Rytis
Font-lingvo: Angla

The road for the us started off rough in the community, having a few early problems with a few trouble making members. ''Petras'' appointed a co-leader to help keep things under control at this point. Order and change quickly came. Now a group of six members are apart of the higher positions within the clan. Still keeping true to the two leaders, the four others are important decision makers and acting leaders in the case of a disappearance of the leaders.

Titolo
Mūsų kelias prasidėjo...
Traduko
Litova

Tradukita per Dzuljeta
Cel-lingvo: Litova

Mūsų kelias bendruomenėje prasidėjo sunkiai, anksti atsiradus keletui problemų su keliais maištingais jos nariais. "Petras" buvo išrinktas vienu iš lyderių, kad padėtų šiuo metu išlaikyti tvarką. Tvarka ir pokyčiai atėjo greitai. Dabar šešių narių grupė turi klane aukštesnes pozicijas. Likdami ištikimi lyderiams, keturi likusieji priima svarbius sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra.
Laste validigita aŭ redaktita de ollka - 1 Aŭgusto 2008 20:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aŭgusto 2008 16:08

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
Jūsų vertimai labai gražūs.
Tik paredaguočiau paskutinį sakinį, pvz taip: "svarbūs - priima sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra"
Kaip manote?

1 Aŭgusto 2008 17:56

Dzuljeta
Nombro da afiŝoj: 45
Dėkui už pataisymą, taip iš tiesų skambėtų geriau.

1 Aŭgusto 2008 20:14

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
Tuomet pataisysiu ir priimsiu