Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - Salutations/remerciements

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΔανέζικαΓαλλικάΟυγγρικάΤουρκικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Salutations/remerciements
Κείμενο
Υποβλήθηκε από giocar59
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από guilon

En espérant pouvoir correspondre, merci pour l'intérêt, salut et à bientôt

τίτλος
Selamlar/teşekkürler
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

İletişim kurmak dileğiyle, ilgi için teşekkür ederim, selam ve görüşmek üzere
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViÅŸneFr - 24 Ιούνιος 2007 08:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιούνιος 2007 04:43

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
"iletişim kurma dileğiyle" doğal olmayan tuhaf bir ifade.Görüşme dileğiyle ,görüşmek üzere.umarım görüşürüz filan tarzı bir şey olabilir mi acaba?

24 Ιούνιος 2007 05:59

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Aslında anlamı budur: "iletişim kurabilme dileğiyle", veya "iletişim kurabilmeğe umarak" - yani "hoping to be able to correspond" gibi birşey. I don't know how to say it in Turkish. "Görüşmek üzere" öbür cümlede.