Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - sandra ou mãe

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

τίτλος
sandra ou mãe
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από be2gar
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

sandra ou mãe
18 Μάρτιος 2007 20:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Μάρτιος 2007 20:23

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
¿Es en español "Sandra o madre"? ¿Es "sandra" un nombre?

18 Μάρτιος 2007 20:25

be2gar
Αριθμός μηνυμάτων: 1
si o nombre de mi madre
please translate to latim, ok??
thanks.
mui gracias

20 Μάρτιος 2007 15:16

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
mmm... me parece que Sandra, en latín se dice "Cassandra" (del griego Κασσάνδρα), pero no estoy seguro. ¡¡¡¡Algún erudito por favor que me de una mano con la traducción!!!!

20 Μάρτιος 2007 15:23

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Ma, no, Pirulito. Sandra è un diminutivo di Alessandra, Alexandra.

20 Μάρτιος 2007 15:24

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Esatto, mio fratello si chiama Alessandro, però io lo chiamo sempre Sandro!

20 Μάρτιος 2007 16:21

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Ma, Sandra è anche il diminutivo de Κασσάνδρα, o no?

http://de.wikipedia.org/wiki/Sandra

¿Cómo traducirían "Sandra" al latín?

20 Μάρτιος 2007 16:24

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Sì, anche quello
I nomi non si traducono...