Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - sandra ou mãe

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

שם
sandra ou mãe
טקסט לתרגום
נשלח על ידי be2gar
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

sandra ou mãe
18 מרץ 2007 20:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 מרץ 2007 20:23

pirulito
מספר הודעות: 1180
¿Es en español "Sandra o madre"? ¿Es "sandra" un nombre?

18 מרץ 2007 20:25

be2gar
מספר הודעות: 1
si o nombre de mi madre
please translate to latim, ok??
thanks.
mui gracias

20 מרץ 2007 15:16

pirulito
מספר הודעות: 1180
mmm... me parece que Sandra, en latín se dice "Cassandra" (del griego Κασσάνδρα), pero no estoy seguro. ¡¡¡¡Algún erudito por favor que me de una mano con la traducción!!!!

20 מרץ 2007 15:23

apple
מספר הודעות: 972
Ma, no, Pirulito. Sandra è un diminutivo di Alessandra, Alexandra.

20 מרץ 2007 15:24

nava91
מספר הודעות: 1268
Esatto, mio fratello si chiama Alessandro, però io lo chiamo sempre Sandro!

20 מרץ 2007 16:21

pirulito
מספר הודעות: 1180
Ma, Sandra è anche il diminutivo de Κασσάνδρα, o no?

http://de.wikipedia.org/wiki/Sandra

¿Cómo traducirían "Sandra" al latín?

20 מרץ 2007 16:24

nava91
מספר הודעות: 1268
Sì, anche quello
I nomi non si traducono...