Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - then I realised it wasn't your face but...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
then I realised it wasn't your face but...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ossey
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

then I realised it wasn't your face but everywhere special I had been in my life.

τίτλος
Sonra fark ettim ki o senin yüzün değil...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Bilge Ertan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sonra fark ettim ki o senin yüzün değil; hayatım boyunca bulunduğum, özel olan her yerdi.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 30 Αύγουστος 2010 11:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Αύγουστος 2010 19:43

eauu
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Söylenmek istenen daha ziyade şu: "Sonra fark ettim ki o senin yüzün değil; hayatım boyunca bulunduğum, özel olan her yerdi"

25 Αύγουστος 2010 17:33

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
eauu'ya katılıyorum.

25 Αύγουστος 2010 20:34

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Ben de Eauu'ya katılıyorum.