Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ολλανδικά - tu sais j t adore beaucoup petite shoushou

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Κείμενο
Υποβλήθηκε από aminosse49
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
الفلمنكية

τίτλος
je weet dat ik erg dol op je ben kleine shoushou
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από jollyo
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

weet je, ik ben erg dol op je, kleine shoushou
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 1 Σεπτέμβριος 2008 10:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Αύγουστος 2008 16:27

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
Niet dat het veel aan de betekenis verandert, maar dit is geen nevengeschikte zin;
"weet je, ik ben erg dol op je"
"je weet dat ik erg dol op je ben"

27 Αύγουστος 2008 16:27

Cristalclear
Αριθμός μηνυμάτων: 24
Je weet dat ik erg dol op je ben schatje.

28 Αύγουστος 2008 18:54

stevernofski
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Correcte vertaling : Je weet dat ik verschrikkelijk veel van je hou, lieve schat

29 Αύγουστος 2008 12:06

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Jollyo, zullen we al deze suggesties eens meenemen en ervan maken 'weet je, ik ben erg dol op je, lieve schat' of zoiets?

30 Αύγουστος 2008 02:09

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
Dag Lein,

Je suggestie voor het eerste gedeelte kan ik me zonder meer in vinden..
Het tweede: is 'shoushou' wellicht een koosnaampje? Ik zou het derhalve niet vertalen.
Wat vind jij hiervan?




1 Σεπτέμβριος 2008 10:31

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389