Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Você está ausente com o corpo, mas ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتيني

صنف جملة

عنوان
Você está ausente com o corpo, mas ...
نص
إقترحت من طرف IriaMarco
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Você está ausente com o corpo, mas está presente com o espírito.
ملاحظات حول الترجمة
<Bridge>
"You're absent with the body but present with the spirit" (Your body is absent, but your spirit is present)
<Lilian>

عنوان
Corpore tuo abes, sed animo tuo ades.
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني

Corpore tuo abes, sed animo tuo ades.
ملاحظات حول الترجمة
Thank you, Lilly! :x
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 5 ايار 2010 09:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 ايار 2010 02:55

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
IriaMarco,

Quando você enviou o seu pedido teve que concordar com 9 regras de submissão. Uma delas diz:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos um verbo conjugado.

Apesar de sua frase conter várias palavras, nenhuma delas representa um verbo conjugado e portanto não poderá ser aceita do jeito que está apresentada.
Eu sugiro algo como:
"Você está ausente com o corpo, mas presente com o espírito."

Pode ser?

1 ايار 2010 02:58

IriaMarco
عدد الرسائل: 3
Pode ser sim, fica perfeito!

1 ايار 2010 03:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Resolvido, então!