Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-Polish - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinPolish

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
Text
Submitted by quoszek
Source language: Latin

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

Title
Tu miecz, tam krzyż ...
Translation
Polish

Translated by Aneta B.
Target language: Polish

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
Remarks about the translation
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
Last validated or edited by Aneta B. - 16 December 2011 20:02