Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Poljski - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiPoljski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
Tekst
Poslao quoszek
Izvorni jezik: Latinski

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

Naslov
Tu miecz, tam krzyż ...
Prevođenje
Poljski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Poljski

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
Primjedbe o prijevodu
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 16 prosinac 2011 20:02