Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-폴란드어 - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어폴란드어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
본문
quoszek에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

제목
Tu miecz, tam krzyż ...
번역
폴란드어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
이 번역물에 관한 주의사항
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 12월 16일 20:02