Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-بولندي - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبولندي

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
نص
إقترحت من طرف quoszek
لغة مصدر: لاتيني

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

عنوان
Tu miecz, tam krzyż ...
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: بولندي

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
ملاحظات حول الترجمة
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 16 كانون الاول 2011 20:02