Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Njemački - quando eu penso em alguém é por você que fecho os...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiNjemački

Naslov
quando eu penso em alguém é por você que fecho os...
Tekst
Poslao quequel braga
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

quando eu penso em alguém é por você que fecho os olhos
Primjedbe o prijevodu
musica do j quest - o que eu também não entendo

Naslov
Wenn ich über jemanden nachdenke ...
Prevođenje
Njemački

Preveo bgl88
Ciljni jezik: Njemački

Wenn ich an jemanden denke, schließe ich wegen dir meine Augen
Posljednji potvrdio i uredio italo07 - 29 siječanj 2009 16:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 siječanj 2009 14:36

italo07
Broj poruka: 1474
schliesse
schließe , ie > langer Vokal = ß
----

ist es für dich, dass ich mich meine Augen schliesse = schließe ich wegen dir meine Augen
-> Klingt besser und nicht Wort-für-Wort übersetzt.

26 siječanj 2009 15:27

bgl88
Broj poruka: 32
Danke schön es klingt viel besser

26 siječanj 2009 16:00

Lein
Broj poruka: 3389
"nachdenken" sounds a bit too deep here I think. I reckon "wenn ich an jemanden denken" or something like that would be a better translation.