Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Tedesco - quando eu penso em alguém é por você que fecho os...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoTedesco

Titolo
quando eu penso em alguém é por você que fecho os...
Testo
Aggiunto da quequel braga
Lingua originale: Portoghese brasiliano

quando eu penso em alguém é por você que fecho os olhos
Note sulla traduzione
musica do j quest - o que eu também não entendo

Titolo
Wenn ich über jemanden nachdenke ...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da bgl88
Lingua di destinazione: Tedesco

Wenn ich an jemanden denke, schließe ich wegen dir meine Augen
Ultima convalida o modifica di italo07 - 29 Gennaio 2009 16:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Gennaio 2009 14:36

italo07
Numero di messaggi: 1474
schliesse
schließe , ie > langer Vokal = ß
----

ist es für dich, dass ich mich meine Augen schliesse = schließe ich wegen dir meine Augen
-> Klingt besser und nicht Wort-für-Wort übersetzt.

26 Gennaio 2009 15:27

bgl88
Numero di messaggi: 32
Danke schön es klingt viel besser

26 Gennaio 2009 16:00

Lein
Numero di messaggi: 3389
"nachdenken" sounds a bit too deep here I think. I reckon "wenn ich an jemanden denken" or something like that would be a better translation.