Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .

תרגום - צרפתית-עברית - Maîtrise l'obscurité

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתלטינית

קטגוריה ביטוי

Maîtrise l'obscurité
נשלח על ידי Black birds cloud
שפת המקור: צרפתית

Maîtrise l'obscurité
הערות לגבי התרגום
Je cherche à traduire cette expression dans le sens maîtriser son vice, ses ténèbres

Conjugated form of the verb is imperative 2nd person singular

אזהרה, תרגום זה עדיין לא הוערך ע"י מומחה ולכן ייתכנו שגיאות
שלוט בחושך

תורגם על ידי duhifat
שפת המטרה: עברית

שלוט בחושך
נערך לאחרונה ע"י duhifat - 24 פברואר 2013 18:40

הודעה אחרונה


24 פברואר 2013 17:31

מספר הודעות: 12413
Hi duhifat!

it seems you used the verb at the infinitive ( "לשלוט" )

As the original text is at the imperative, in Hebrew wouldn't it rather read "תשלוט" ?

I may be wrong (and please forgive me if I am) I learned a bit of Hebrew but that was 38 years ago!

24 פברואר 2013 18:40

מספר הודעות: 14
You are absolutely right.
I'm fixing it.

I asked a friend who studied French to help me out, apparently that wasn't a brilliant idea.

Anyways the correct Hebrew form should be "שלוט".

Thanks Francky

24 פברואר 2013 20:36

Black birds cloud
מספר הודעות: 1
Hi duhifat ! Thanks vers much for pour traduction! Do You know how i can say "look forward" in the mean "You have to look the future" ? In hebrew to :$

24 פברואר 2013 21:09

מספר הודעות: 14
Hi there

You can say:
הסתכל קדימה
For male or
הסתכלי קדימה
For female

Hope that helps!!