Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-פורטוגזית ברזילאית - Dies irae solvet saeclum in ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

שם
Dies irae solvet saeclum in ...
טקסט
נשלח על ידי Ferdi valo
שפת המקור: לטינית

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

שם
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Diego_Kovags
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
אושר לאחרונה ע"י goncin - 10 יולי 2008 14:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 יולי 2008 19:01

Angelus
מספר הודעות: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 יולי 2008 19:00

goncin
מספר הודעות: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 יולי 2008 19:20

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 יולי 2008 04:40

pirulito
מספר הודעות: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 יולי 2008 14:50

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Obrigado Pirulito!