Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Portugisisk brasiliansk - Dies irae solvet saeclum in ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskPortugisisk brasiliansk

Titel
Dies irae solvet saeclum in ...
Tekst
Tilmeldt af Ferdi valo
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Titel
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Diego_Kovags
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Senest valideret eller redigeret af goncin - 10 Juli 2008 14:16





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Juli 2008 19:01

Angelus
Antal indlæg: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 Juli 2008 19:00

goncin
Antal indlæg: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 Juli 2008 19:20

Diego_Kovags
Antal indlæg: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 Juli 2008 04:40

pirulito
Antal indlæg: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 Juli 2008 14:50

Diego_Kovags
Antal indlæg: 515
Obrigado Pirulito!