Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Portugués brasileño - Dies irae solvet saeclum in ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésPortugués brasileño

Título
Dies irae solvet saeclum in ...
Texto
Propuesto por Ferdi valo
Idioma de origen: Latín

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Título
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Diego_Kovags
Idioma de destino: Portugués brasileño

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Última validación o corrección por goncin - 10 Julio 2008 14:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Julio 2008 19:01

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 Julio 2008 19:00

goncin
Cantidad de envíos: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 Julio 2008 19:20

Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 Julio 2008 04:40

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 Julio 2008 14:50

Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Obrigado Pirulito!