Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaItaliaAngla

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Teksto tradukenda
Submetigx per arthe2002
Font-lingvo: Greka

βαλερια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιερα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Laste redaktita de cucumis - 7 Septembro 2007 15:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Aŭgusto 2007 08:21

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?

31 Aŭgusto 2007 08:31

arthe2002
Nombro da afiŝoj: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!

31 Aŭgusto 2007 08:38

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.

31 Aŭgusto 2007 08:58

arthe2002
Nombro da afiŝoj: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio


31 Aŭgusto 2007 09:07

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Succeso!