Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Grego - βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoItalianoInglês

Categoria Discurso

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Texto a ser traduzido
Enviado por arthe2002
Idioma de origem: Grego

βαλερια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιερα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Último editado por cucumis - 7 Setembro 2007 15:53





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Agosto 2007 08:21

charisgre
Número de Mensagens: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?

31 Agosto 2007 08:31

arthe2002
Número de Mensagens: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!

31 Agosto 2007 08:38

charisgre
Número de Mensagens: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.

31 Agosto 2007 08:58

arthe2002
Número de Mensagens: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio


31 Agosto 2007 09:07

charisgre
Número de Mensagens: 256
Succeso!