Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Latina lingvo - Till death do us part

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRusaLatina lingvo

Titolo
Till death do us part
Teksto
Submetigx per chrc@ofir.dk
Font-lingvo: Angla

Till death do us part

Titolo
Donec mors nos separabit.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

Donec mors nos separabit.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 9 Septembro 2014 21:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Septembro 2014 12:41

evulitsa
Nombro da afiŝoj: 87
Instead of donec, I would preper usque.

4 Septembro 2014 20:12

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi evulitsa,
Thanks for your opinion,but I can't agree.

"Usque" requires a noun:

usque ad finem
usque in Hispaniam

Otherwise, "donec" is used with verbs:

donec sol occidit
donec amica sua advenit