Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لاتيني - Till death do us part

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيروسيّ لاتيني

عنوان
Till death do us part
نص
إقترحت من طرف chrc@ofir.dk
لغة مصدر: انجليزي

Till death do us part

عنوان
Donec mors nos separabit.
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني

Donec mors nos separabit.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 9 أيلول 2014 21:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 أيلول 2014 12:41

evulitsa
عدد الرسائل: 87
Instead of donec, I would preper usque.

4 أيلول 2014 20:12

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hi evulitsa,
Thanks for your opinion,but I can't agree.

"Usque" requires a noun:

usque ad finem
usque in Hispaniam

Otherwise, "donec" is used with verbs:

donec sol occidit
donec amica sua advenit