Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - Till death do us part

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡωσικάΛατινικά

τίτλος
Till death do us part
Κείμενο
Υποβλήθηκε από chrc@ofir.dk
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Till death do us part

τίτλος
Donec mors nos separabit.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Donec mors nos separabit.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 9 Σεπτέμβριος 2014 21:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Σεπτέμβριος 2014 12:41

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
Instead of donec, I would preper usque.

4 Σεπτέμβριος 2014 20:12

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi evulitsa,
Thanks for your opinion,but I can't agree.

"Usque" requires a noun:

usque ad finem
usque in Hispaniam

Otherwise, "donec" is used with verbs:

donec sol occidit
donec amica sua advenit