Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Greka - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFrancaGrekaLatina lingvo

Titolo
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Teksto
Submetigx per manuzinha8701
Font-lingvo: Brazil-portugala

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Rimarkoj pri la traduko
tradução para o ARAMAICO

Titolo
"Πριν με δεις εσύ με είδε πρώτα ο Θεός"
Traduko
Greka

Tradukita per KONSTANTINOS KOUMELIS
Cel-lingvo: Greka

"Πριν με δεις εσύ, με είδε πρώτα ο Θεός"
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 5 Junio 2010 18:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Junio 2010 16:42

Galatheea
Nombro da afiŝoj: 6
"Ο Θεός με είδε πριν να με δεις εσύ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"