Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFrancaGrekaLatina lingvo

Titolo
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Teksto
Submetigx per manuzinha8701
Font-lingvo: Brazil-portugala

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Rimarkoj pri la traduko
tradução para o ARAMAICO

Titolo
Deus primus me vidit
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Efylove
Cel-lingvo: Latina lingvo

Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 11 Julio 2010 16:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Julio 2010 15:29

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"

"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.

first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum


11 Julio 2010 15:57

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015

11 Julio 2010 15:58

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hehe! It should be the other way around.

11 Julio 2010 16:03

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Ah! Right.


11 Julio 2010 16:07

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Now it is perfect!