Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaKreikkaLatina

Otsikko
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Teksti
Lähettäjä manuzinha8701
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Huomioita käännöksestä
tradução para o ARAMAICO

Otsikko
Deus primus me vidit
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Huomioita käännöksestä
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 11 Heinäkuu 2010 16:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Heinäkuu 2010 15:29

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"

"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.

first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum


11 Heinäkuu 2010 15:57

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015

11 Heinäkuu 2010 15:58

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hehe! It should be the other way around.

11 Heinäkuu 2010 16:03

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Ah! Right.


11 Heinäkuu 2010 16:07

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Now it is perfect!