Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFranceseGrecoLatino

Titolo
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Testo
Aggiunto da manuzinha8701
Lingua originale: Portoghese brasiliano

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Note sulla traduzione
tradução para o ARAMAICO

Titolo
Deus primus me vidit
Traduzione
Latino

Tradotto da Efylove
Lingua di destinazione: Latino

Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Note sulla traduzione
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 11 Luglio 2010 16:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Luglio 2010 15:29

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"

"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.

first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum


11 Luglio 2010 15:57

Efylove
Numero di messaggi: 1015

11 Luglio 2010 15:58

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hehe! It should be the other way around.

11 Luglio 2010 16:03

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Ah! Right.


11 Luglio 2010 16:07

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Now it is perfect!