Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Græsk - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tekst
Tilmeldt af
manuzinha8701
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Bemærkninger til oversættelsen
tradução para o ARAMAICO
Titel
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Oversættelse
Græsk
Oversat af
KONSTANTINOS KOUMELIS
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Senest valideret eller redigeret af
User10
- 5 Juni 2010 18:26
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Juni 2010 16:42
Galatheea
Antal indlæg: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"