Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Franca - Măi, Răzvane, măi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaFranca

Titolo
Măi, Răzvane, măi
Teksto
Submetigx per galliwebj
Font-lingvo: Rumana

Măi, Răzvane, măi.....complicat ce să zic.....
dragostea nu durează prea mult cred, cel puţin nu acum la vârsta asta când nu prea ne e frică de singurătate....aşa mă gândesc şi eu
ce să zic? Da, sentimentele tale pentru Ana s-au schimbat clar, şi...
Rimarkoj pri la traduko
Edited with diacritics/Freya

Titolo
Ouais Razvan
Traduko
Franca

Tradukita per ailissha
Cel-lingvo: Franca

Ouais Razvan... ce n'est pas compliqué du tout, tu sais...
Je crois que l'amour ne dure pas trop longtemps, au moins pas maintenant à cet âge où nous ne sommes pas trop effrayés par la solitude... ça c’est ce que je pense aussi
Qu’est-ce que je peux dire ? Oui, tes sentiments pour Ana ont changé, et
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 5 Aŭgusto 2006 07:32