Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Greka - " Luto pelo Justo Corro pelo Certo Pratico o...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItaliaGrekaLatina lingvoHebrea

Kategorio Pensoj

Titolo
" Luto pelo Justo Corro pelo Certo Pratico o...
Teksto
Submetigx per marcellinhokt
Font-lingvo: Brazil-portugala

"Luto pelo Justo
Corro pelo Certo
Pratico o Respeito
Meu coração é Honesto"
Rimarkoj pri la traduko
<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"

Titolo
Παλεύω για το δίκαιο...
Traduko
Greka

Tradukita per KONSTANTINOS KOUMELIS
Cel-lingvo: Greka

Παλεύω για το δίκαιο
Επιδιώκω το σωστό
Ασκώ τον σεβασμό
Η καρδιά μου είναι ειλικρινής
Rimarkoj pri la traduko
second line: Επιδιώκω το σωστό, literal translation: Τρέχω για το σωστό

(Τρέχω e a tradução literal de Corro.
Acredito porem que o sentido correto seria a palavra επιδιώκω que traz o sentido de uma meta a ser atingida.
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 14 Majo 2010 18:25