Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Hungara-Turka - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HungaraAnglaTurka

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
Teksto
Submetigx per Dórika0224
Font-lingvo: Hungara

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

Titolo
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
Traduko
Turka

Tradukita per lemoni
Cel-lingvo: Turka

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 24 Septembro 2009 23:08