Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Ungarskt-Turkiskt - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: UngarsktEnsktTurkiskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
Tekstur
Framborið av Dórika0224
Uppruna mál: Ungarskt

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

Heiti
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
Umseting
Turkiskt

Umsett av lemoni
Ynskt mál: Turkiskt

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
Góðkent av 44hazal44 - 24 September 2009 23:08