Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 匈牙利语-土耳其语 - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 匈牙利语英语土耳其语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
正文
提交 Dórika0224
源语言: 匈牙利语

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

标题
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
翻译
土耳其语

翻译 lemoni
目的语言: 土耳其语

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
44hazal44认可或编辑 - 2009年 九月 24日 23:08