Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 匈牙利语-英语 - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 匈牙利语英语土耳其语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
正文
提交 Dórika0224
源语言: 匈牙利语

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

标题
One thing is sure: this is the kind of ...
翻译
英语

翻译 POPOVICI DORA VIOLETA
目的语言: 英语

One thing is sure: this is the kind of love which never ends. Because it's beyond space and time. No matter where you are or when I see you. I love you even if it's just once in my life. I don't need to live with you, I don't need to see you every day, to touch you, to hug you, to confort you. It's enough if I see you for a second through the window of the train. I don't need even that. Only to know that you exist!
lilian canale认可或编辑 - 2009年 九月 23日 01:47





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 18日 19:56

gabur
文章总计: 5
In my opinion the translation is almost perfect. I'd only change one sentence:
I don't need to live with you, I don't need to see you every day, to touch you, to hug you, to confort you.