Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Węgierski-Angielski - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WęgierskiAngielskiTurecki

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
Tekst
Wprowadzone przez Dórika0224
Język źródłowy: Węgierski

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

Tytuł
One thing is sure: this is the kind of ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez POPOVICI DORA VIOLETA
Język docelowy: Angielski

One thing is sure: this is the kind of love which never ends. Because it's beyond space and time. No matter where you are or when I see you. I love you even if it's just once in my life. I don't need to live with you, I don't need to see you every day, to touch you, to hug you, to confort you. It's enough if I see you for a second through the window of the train. I don't need even that. Only to know that you exist!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Wrzesień 2009 01:47





Ostatni Post

Autor
Post

18 Wrzesień 2009 19:56

gabur
Liczba postów: 5
In my opinion the translation is almost perfect. I'd only change one sentence:
I don't need to live with you, I don't need to see you every day, to touch you, to hug you, to confort you.