Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - 1- Yeni 2- Küçük Kad‎inlar

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Arto / Kreado / Imagado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
1- Yeni 2- Küçük Kad‎inlar
Teksto
Submetigx per al-hamza
Font-lingvo: Turka

1- Yeni

2- Küçük Kad‎inlar
Rimarkoj pri la traduko
كلمات من مسلسل تركي

Titolo
Translation in English
Traduko
Angla

Tradukita per busra28
Cel-lingvo: Angla

1. New
2. Little women
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Junio 2008 15:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Junio 2008 21:57

delvin
Nombro da afiŝoj: 103
it's better to say "little women"

13 Junio 2008 02:43

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
In fact there is a book titled as "Little Women", you could have copied from it

13 Junio 2008 03:59

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I think it's "young women", not "small women".

13 Junio 2008 07:32

serba
Nombro da afiŝoj: 655
little,young

13 Junio 2008 08:15

biounlu
Nombro da afiŝoj: 8
It has to be "Little women". The name of a novel written by an American writer; Louisa May Alcott.

13 Junio 2008 14:47

al-hamza
Nombro da afiŝoj: 2
Küçük Kadınlar - it's mean "Little women". The name of a novel written by an American writer; Louisa May Alcott .and name to turkish series

13 Junio 2008 14:54

busra28
Nombro da afiŝoj: 8
I changed it to little women