Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Taja-Angla - ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TajaAnglaTurkaAraba

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ
Teksto
Submetigx per erimosa
Font-lingvo: Taja

ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ ผม ว่าแต่ชื่ออะไรหลอคัฟ สบายดีน่ะ ** อือื ทีซีคัฟผม ..ขอให้สดใสๆ ทุกวันน่ะคัฟ **เพิ่งลงรูปในอัลบั้มใหม่ฝากคอมเม้นรูปในอัลบั้มหน่อยน่ะคัฟ ขอบคุณคัฟ จุฟ จุฟ..

Titolo
Wedding soup
Traduko
Angla

Tradukita per xaphoo
Cel-lingvo: Angla

Wedding soup

For 5 people
Ingredients:
- 45 grams butter (3 tablespoons)
- 350 grams lamb meat (chopped into small cubes)
- 1 onion (grated, squeezed through a cheesecloth)
- 500 ml water (2 cups)
- 1 lemon (juice)
- 25 grams flour 3 tablespoons.
Rimarkoj pri la traduko
Translated from Turkish. I am unsure about the cheesecloth bit since I am not a cook.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Majo 2008 01:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Majo 2008 16:55

katranjyly
Nombro da afiŝoj: 102
1. Left out "for 5 persons"
2. not RÄ°NSED but SQUEEZED

2 Majo 2008 17:16

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
just the 5 pple

2 Majo 2008 17:30

howandar
Nombro da afiŝoj: 4
5 kiÅŸilik = for 5 persons
suyu sıkılmış = squeezed (not rinced)

6 Majo 2008 18:33

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
just for your information:
'squeezed through a cheesecloth' is right