Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Taja-Turka - ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TajaAnglaTurkaAraba

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ
Teksto
Submetigx per DuNCaN06
Font-lingvo: Taja

ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ ผม ว่าแต่ชื่ออะไรหลอคัฟ สบายดีน่ะ ** อือื ทีซีคัฟผม ..ขอให้สดใสๆ ทุกวันน่ะคัฟ **เพิ่งลงรูปในอัลบั้มใหม่ฝากคอมเม้นรูปในอัลบั้มหน่อยน่ะคัฟ ขอบคุณคัฟ จุฟ จุฟ..

Titolo
düğün çorbası
Traduko
Turka

Tradukita per avci07
Cel-lingvo: Turka

Düğün çorbası

5 kiÅŸilik

Malzemesi:

-45 gr. tereyağı (3 çorba kş.)
-350 gr. kuzu eti (küçük küpler biçiminde doğranmış)
-1 adet soğan (rendelenip, tülbentten geçirilerek suyu sıkılmış)
-500 ml su (2 su bardağı)
-1 adet limon (suyu)
-25 gr. un 3 çorba kş.
Laste validigita aŭ redaktita de ankarahastanesi - 6 Majo 2008 21:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aprilo 2008 00:40

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba avci07,

'...biçiminde doğranmış' ve 'soğan'
bunları düzeltebilirmisin
kolay gelsin.

3 Majo 2008 12:07

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello FIGEN KIRCI, I've reset this Turkish translation to evaluation, because there must be an error with the Thai original text. I suppose you validated the Turkish translation according to the English one, but nothing proves the English one's corresponding to the Thai one, we've got to check the English text in first, then if the English text is validated according to the Thai one, no problem, you'll validate the Turkish version again. Thank you.

3 Majo 2008 14:39

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
ok, Francky,
it doesn't matter,I'll validate it again.