Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Serbe - Candle, which is the one of the oldest...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisSerbe

Titre
Candle, which is the one of the oldest...
Texte
Proposé par zeljka888
Langue de départ: Anglais Traduit par Mesud2991

The candle, which is one of the oldest invitation symbols of Anatolia, used to imply, "With this candle, we wish to send you a piece of our light. For the rest, come and see us."

These gifts, called "invitations", would generally be delivered by a woman and man called the "inviters", from inside the family circle, who have maintained a happy marriage, with at least one child. Now, wedding invitations, far from romanticism and aesthetic, with only the names of the ones marrying, the wedding place and dates jotted down on a piece of paper, resemble a reminder note thrown away after the wedding date.
Commentaires pour la traduction
"Okuntu" doesn't mean only "invitation"; an invitation sent with gift

Titre
Sveća, koja je jedan od najstarijih ...
Traduction
Serbe

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Serbe

Sveća, koja je jedan od najstarijih simbola Anatolije, značila je: "Ovom svećom želimo da vam pošaljemo delić našeg svetla. Za ostalo, dođite da nas posetite."

Ove poklone, zvane "pozivnice", uglavnom bi uručivali žena i muškarac iz porodice zvani "pozivaoci", koji su održali srećan brak, sa barem jednim detetom. Danas, pozivnice za venčanje, daleko od romantike i estetike, samo sa imenima mladenaca, mestom venčanja i datumom pribeleženim na parčetu papira, nalikuju na podsetnik koji se baca nakon dana venčanja.
Commentaires pour la traduction
"Okuntu" ne znači samo "pozivnica", pozivnica poslata sa poklonom.
Dernière édition ou validation par maki_sindja - 7 Juillet 2015 15:57





Derniers messages

Auteur
Message

7 Juillet 2015 15:40

Kika_bil
Nombre de messages: 3
требљ писљти;
овом свећом без "са"...
За остало, дођите да нас посетите.
Ове поклоне, звљне "позивнице", углавном би...
Данас, позивнице...
са именима младенаца

7 Juillet 2015 15:57

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Zdravo Kika_bil,

Hvala puno na ukazanim greskama. Prevod je ispravljen i prihvacen.

Pozdrav,
Marija

CC: Kika_bil

7 Juillet 2015 16:00

Kika_bil
Nombre de messages: 3
Nema na čemu, svako dobro.