Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Hébreu - "Winners are simply willing to do what losers...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisHébreuGrecArabeLatin

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
"Winners are simply willing to do what losers...
Texte
Proposé par bershka
Langue de départ: Anglais

"Winners are simply willing to do what losers won't"
Commentaires pour la traduction
standard arabian

Titre
מצליחנים ומפסידנים
Traduction
Haute qualitée exigéeHébreu

Traduit par milkman
Langue d'arrivée: Hébreu

מצליחנים פשוט מוכנים לעשות את מה שמפסידנים לא מוכנים
Dernière édition ou validation par libera - 28 Novembre 2008 21:40





Derniers messages

Auteur
Message

27 Novembre 2008 23:49

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello milkman, I think "wan't" is a typo for "want".

( " מה שמפסידנים רוֹצים" )


28 Novembre 2008 00:03

milkman
Nombre de messages: 773
I believe it's a typo for "won't". Makes more sense that way...

28 Novembre 2008 00:07

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I was thinking that maybe there was a nuance between "to want" and "to be willing", that's why, but I'm not 100% sure. These badly typed texts are a bit messy actually...

bershka, did you want to type "want" or were you willing to say "won't"?

Thanks a lot!

28 Novembre 2008 00:15

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi guys,
I agree with Milkman. "won't" would make more sense.