Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Ebraico - "Winners are simply willing to do what losers...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseEbraicoGrecoAraboLatino

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
"Winners are simply willing to do what losers...
Testo
Aggiunto da bershka
Lingua originale: Inglese

"Winners are simply willing to do what losers won't"
Note sulla traduzione
standard arabian

Titolo
מצליחנים ומפסידנים
Traduzione
Alta qualità richiestaEbraico

Tradotto da milkman
Lingua di destinazione: Ebraico

מצליחנים פשוט מוכנים לעשות את מה שמפסידנים לא מוכנים
Ultima convalida o modifica di libera - 28 Novembre 2008 21:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Novembre 2008 23:49

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello milkman, I think "wan't" is a typo for "want".

( " מה שמפסידנים רוֹצים" )


28 Novembre 2008 00:03

milkman
Numero di messaggi: 773
I believe it's a typo for "won't". Makes more sense that way...

28 Novembre 2008 00:07

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
I was thinking that maybe there was a nuance between "to want" and "to be willing", that's why, but I'm not 100% sure. These badly typed texts are a bit messy actually...

bershka, did you want to type "want" or were you willing to say "won't"?

Thanks a lot!

28 Novembre 2008 00:15

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi guys,
I agree with Milkman. "won't" would make more sense.