Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Français - aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeFrançais

Catégorie Discussion - Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...
Texte
Proposé par nisso
Langue de départ: Serbe

aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala hocu ti da uradis isto bez uslovljanja , a kome ti to mozes da objasnis mene ne interesuje jer moja djeca nece biti rob tvoje sujete
Commentaires pour la traduction
Français de France

Titre
Alexandre, lorsque tu venais à ...
Traduction
Français

Traduit par Stane
Langue d'arrivée: Français

Alexandre, lorsque tu venais à Belgrade je me mettais de côté. Je veux que tu fasses pareil sans aucune condition. Et à qui tu peux l'expliquer, cela ne m'intéresse pas, mes enfants ne seront pas les victimes de ta vanité.
Commentaires pour la traduction
Aleksandre, ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala. Hocu da ti uradis isto bez uslovljanja. A kome ti to (ne?) mozes da objasnis mene ne interesuje, jer moja djeca nece biti robovi tvoje sujete.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 30 Septembre 2008 17:36





Derniers messages

Auteur
Message

27 Septembre 2008 18:53

Francky5591
Nombre de messages: 12396
que tu fasse
que tu fasses
aucun condition
aucune condition

27 Septembre 2008 20:16

Stane
Nombre de messages: 176
Merci, merci, merci !