Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Французский - aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийФранцузский

Категория Чат - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...
Tекст
Добавлено nisso
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala hocu ti da uradis isto bez uslovljanja , a kome ti to mozes da objasnis mene ne interesuje jer moja djeca nece biti rob tvoje sujete
Комментарии для переводчика
Français de France

Статус
Alexandre, lorsque tu venais à ...
Перевод
Французский

Перевод сделан Stane
Язык, на который нужно перевести: Французский

Alexandre, lorsque tu venais à Belgrade je me mettais de côté. Je veux que tu fasses pareil sans aucune condition. Et à qui tu peux l'expliquer, cela ne m'intéresse pas, mes enfants ne seront pas les victimes de ta vanité.
Комментарии для переводчика
Aleksandre, ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala. Hocu da ti uradis isto bez uslovljanja. A kome ti to (ne?) mozes da objasnis mene ne interesuje, jer moja djeca nece biti robovi tvoje sujete.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 30 Сентябрь 2008 17:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Сентябрь 2008 18:53

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
que tu fasse
que tu fasses
aucun condition
aucune condition

27 Сентябрь 2008 20:16

Stane
Кол-во сообщений: 176
Merci, merci, merci !