Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Französisch - aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischFranzösisch

Kategorie Chat - Heim / Familie

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...
Text
Übermittelt von nisso
Herkunftssprache: Serbisch

aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala hocu ti da uradis isto bez uslovljanja , a kome ti to mozes da objasnis mene ne interesuje jer moja djeca nece biti rob tvoje sujete
Bemerkungen zur Übersetzung
Français de France

Titel
Alexandre, lorsque tu venais à ...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Stane
Zielsprache: Französisch

Alexandre, lorsque tu venais à Belgrade je me mettais de côté. Je veux que tu fasses pareil sans aucune condition. Et à qui tu peux l'expliquer, cela ne m'intéresse pas, mes enfants ne seront pas les victimes de ta vanité.
Bemerkungen zur Übersetzung
Aleksandre, ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala. Hocu da ti uradis isto bez uslovljanja. A kome ti to (ne?) mozes da objasnis mene ne interesuje, jer moja djeca nece biti robovi tvoje sujete.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 30 September 2008 17:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 September 2008 18:53

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
que tu fasse
que tu fasses
aucun condition
aucune condition

27 September 2008 20:16

Stane
Anzahl der Beiträge: 176
Merci, merci, merci !