Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Espagnol - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisAllemandEspagnol

Catégorie Lettre / Email

Titre
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Texte
Proposé par Magaly Reyes Lua
Langue de départ: Turc

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Titre
Hola Magaly ¿Cómo estas? Estoy bien. En casa...
Traduction
Espagnol

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Espagnol

¡¡¡¡Buenas noches!!!!
Hola Magaly ¿Cómo estas? Yo estoy bien. Estoy en casa. Como me escribiste en español, ahora yo te responderé en turco. Espero que estés bien. Cuídate. Saludos. Ibo.
Commentaires pour la traduction
Evde oturuyourm literally means "Estoy sentado en la casa"
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Juin 2008 17:28





Derniers messages

Auteur
Message

17 Juin 2008 16:38

Alvaro1983
Nombre de messages: 7
"Escribisteme" es español antiguo o poético, mejor "como me escribiste en ... ", el "también" en la traducción inglesa al menos no aparece en ningun lado. De todas formas el significado es correcto.

17 Juin 2008 19:23

María17
Nombre de messages: 278
I agree Alvaro...

''...As you write me in Spanish, I will write you in Turkish...''

For me ---» Como tu me escribiste en Español, yo te escribiré en turco...

''escribisteme'' doesn't make sense....