Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăGermanăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Text
Înscris de Magaly Reyes Lua
Limba sursă: Turcă

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Titlu
Hola Magaly ¿Cómo estas? Estoy bien. En casa...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Spaniolă

¡¡¡¡Buenas noches!!!!
Hola Magaly ¿Cómo estas? Yo estoy bien. Estoy en casa. Como me escribiste en español, ahora yo te responderé en turco. Espero que estés bien. Cuídate. Saludos. Ibo.
Observaţii despre traducere
Evde oturuyourm literally means "Estoy sentado en la casa"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 21 Iunie 2008 17:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Iunie 2008 16:38

Alvaro1983
Numărul mesajelor scrise: 7
"Escribisteme" es español antiguo o poético, mejor "como me escribiste en ... ", el "también" en la traducción inglesa al menos no aparece en ningun lado. De todas formas el significado es correcto.

17 Iunie 2008 19:23

María17
Numărul mesajelor scrise: 278
I agree Alvaro...

''...As you write me in Spanish, I will write you in Turkish...''

For me ---» Como tu me escribiste en Español, yo te escribiré en turco...

''escribisteme'' doesn't make sense....