Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Textul original - Greacă - Τι λέει κανένα νέο;

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăRusă

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Τι λέει κανένα νέο;
Text de tradus
Înscris de aniechka
Limba sursă: Greacă

Τι λέει κανένα νέο, θα μου πεις που βρίκες τον αριθμό μου;
Observaţii despre traducere
The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βρικεσ τον αριομο μου?

I fixed it (I think). -- kafetzou
Editat ultima dată de către kafetzou - 22 Iulie 2007 19:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Iulie 2007 16:27

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas?

22 Iulie 2007 18:48

aniechka
Numărul mesajelor scrise: 3
I thing "νεο" - meens "new, or news"

24 Iulie 2007 11:41

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"

By the way, if that's the right meaning, we should change "κανένα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.

Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.

24 Iulie 2007 15:54

aniechka
Numărul mesajelor scrise: 3
Thank you for translate, Irini, u realy help me very much