Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Τι λέει κανένα νέο;

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΡωσικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Τι λέει κανένα νέο;
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από aniechka
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Τι λέει κανένα νέο, θα μου πεις που βρίκες τον αριθμό μου;
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βρικεσ τον αριομο μου?

I fixed it (I think). -- kafetzou
Τελευταία επεξεργασία από kafetzou - 22 Ιούλιος 2007 19:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιούλιος 2007 16:27

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas?

22 Ιούλιος 2007 18:48

aniechka
Αριθμός μηνυμάτων: 3
I thing "νεο" - meens "new, or news"

24 Ιούλιος 2007 11:41

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"

By the way, if that's the right meaning, we should change "κανένα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.

Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.

24 Ιούλιος 2007 15:54

aniechka
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Thank you for translate, Irini, u realy help me very much